Skip to main content

Motorsport terms glossaries for translators and language learners

'no horns' photo (c) 2006, Tinou Bao - license: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
It's been a while since I published an article with useful resources for translators and language learners/teachers. This summer I did quite a lot of translations for the tourist industry and discovered a whole new phenomenon called "sports tourism". Not that I haven't heard about it before, but I definitely haven't translated anything like that until I started working with a couple very cool clients. And I've done a great deal of translations about one specific type of sports events, which is motorsport, especially Formula 1.

So I decided to share some cool resources with you. They are in English and in Russian. Hope they help you if you get to do a similar kind of work. And language learners will surely enjoy immersing into new vocabulary! So here's the list:

1. Wikipedia "Словарь автогоночных терминов". It has quite an extensive list of vocabulary, mostly in Russian, but there are some English equivalents, too. Plus, the majority of Russian terms are calques from English anyway :)
2. Wikipedia "Glossary of motorsport terms". This one is in English and it's almost a full equivalent of the Russian version.
3. Авто-спортивный словарь. I loved it the moment I saw it. It has English equivalents pretty much for every term. I used it quite a bit this summer. Besides, there were a couple terms that I couldn't find anywhere else, but in this vocabulary. I even shared it on Twitter. So I'd really recomment you to save it somewhere for future reference.
4. Formula 1 official website. There's an English glossary of motorsport terminology there.
5. Here's another good dictionary of F1 terms, all in Russian. Check out the website, it is very interesting. Lots to learn there.
6. Автоспорт в СССР. This website is all about motorsport in the USSR. It was very interesting for me, given the fact that I was very young when the Soviet Union collapsed.

One of the things I figured is that the topic of motorsport is really endless. So the list of useful resources will definitely grow as soon as I find something new :)


P.S. If you are interested in other articles with useful resources, here they are:
Customs and international trade terminology;
Psychology and philosophy glossaries;
Glossary of football terms (meaning soccer, for my US readers);
Education terms: USA, UK and Russia;
Music terms;
Tourism terminology.

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…

Time for another update about guest posts, business, blogging and more!

Hi everybody! First of all, thank you for reading my blog. I love to see that the number of my subscribers is growing every week. That's so inspiring!
I've got some news for you. I am amazed with the way my work and business are developing. Life is getting more and more interesting and, hopefully, these changes will be good for you, too! So, here are my news: