Skip to main content

Top #language and #xl8 related tweets in August 2013

'Smarties: Heart Mapping' photo (c) 2006, Alexandre Duret-Lutz - license: everybody! It's the beginning of September, so it's high time I shared some trending tweets related to translation and languages. Qurious what the most popular ones are? Then read further. :)

As usual, I turned to for help. And I came across some pretty interesting links! So check them out. I hope you'll find something useful in the list.

Translation tweets:
Marta Stelmaszak @mstelmaszak
10 reasons why I wouldn’t hire you as a translator - worth a read #xl8 #t9n #translation 
Marta Stelmaszak @mstelmaszak
20 ways to protect your #translation CV from scammers - my new blog post #xl8 #t9n @prozcom
#t9n Translation and interpreting are among the 10 fastest-growing jobs in the U.S. 
Cristiana Coblis @ro_translation
How language is literally losing its meaning: The Oxford English Dictionary has accepted a... #xl8 #t9n #language 
Adriana Ceausu @adrianaceausu 
: when translation isn’t enough #T9n #xl8r 
Marta Stelmaszak @mstelmaszak
I Need A Fast, Cheap, and High Quality #Translation - good luck! :) Great article #xl8 #t9n 
Giorgia Garavini @giogaravini
What Are Some of the Most Translated Works of All Time? …… via @_Translation_ #xl8 #t9n 
Marta Stelmaszak @mstelmaszak
More than 100 new monolingual, bilingual & multilingual glossaries via @wordstodeeds #xl8 #t9n #translation
 Aleksandra Milcic @_aleksm
Must read for all #xl8 #t9n #l1n #LSP: Translation isn't getting cheaper via @lingocode @prozcom
#t9n 11 Untranslatable Words From Other Cultures

GALA @gala_global
Will social media be the global trend that drives the next evolution of machine translation? #t9n
IMUG @i18n_mug
Controversial UK court interpreting firm racks up £15m loss | #1nt #xl8 #t9n
dakwak @dakwak
Don't let your #website's #language be a barrier between you and potential customers! #l10n #t9n #business #tips
T-Cup @infotcup
Have you ever wondered why Brits and Americans have different accents? #xl8 #t9n
Language tweets: @physorg_com
and tool-making skills evolved at same time, study says
Matthias Rascher @matthiasrascher
7 Coded Texts that Defy Translation. #history #language
Matthias Rascher @matthiasrascher
Helpful: The Reverse Dictionary. #language
Pimsleur Approach @pimsleurtweets
5 Things You Won't Learn In Foreign #Language Class
Matthias Rascher @matthiasrascher
10 Monty Pythonesque British Place Names. #language #geography
Gaby Mahlberg @thehistorywoman
How language is literally losing its meaning Use of 'historic', 'like', 'inappropriate', 'innit'? #language @dictionarycom
What exactly is a language, and how many languages are there in the world? Learn more here: #language
perthtones @perthtones
RT @abcnews: Treasure trove of #Indigenous #language documents unearthed at NSW State Library
hyperlingo @hyperlingo
Spanish is Most Spoken Non-English #Language in the U.S | @dictionarycom
Is English a difficult language to learn? @TheEconomist recently explored this question: #English #Language
Dorothy Bishop @deevybee
RT @cracked: 5 Tiny Wording Tricks That Can Totally Change Someone's Mind -
Kurt Loder @kurt_loder
Farewell to the #Umlaut (via @lacritica): #language
I hope there is enough interesting content for you in these tweets. It's impossible to read and even to notice it all during the month, so I hope my objective report will help you see what you've missed.
I have three quick announcements for you:
1. Due to some unexpected circumstances we had to cancel the September conference. Both Jonathan and I are very disappointed. If there was a way to change the situation and run the conference we would gladly do it. But we do hope that you will stay with us and come to other events.
2. I've heard some very pleasant reviews about my series about specialization for translators. So if you would like to take part let me know! Initially, I was going to do the series only in July and August, but I'd love to continue since you like it! So if you are a translator and you'd love to share why and how you chose your specialty fields contact me!
3. The third announcement is for Russian speakers. If you would like to take part in my upcoming webinar about blogging as part of freelance business you can still register! The training will be held in Russian on September 19th.
Wishing you a great week!


Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them.
My situation is kind of like the one described in Mox's blog.
In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.