Skip to main content

Commenting policy


There have been a few instances already when I saw comments that were not really comments to my posts, but were pure advertisements, contained SEO phrases etc. So I had to come up with commenting policy. All comments that don't go with this commenting policy will be deleted.
Your comments are extremely valuable for me, so if you have something you want to say, I am very happy for you to share your experience and ideas. I love it when colleagues come together to share their experiences and we have had a few very interesting discussions in this blog. I hope that we will have more discussions in future, because this exchange of ideas and experiences is beneficial to everybody. If you have any questions about translation, interpreting, language teaching/learning, Russian culture/tourism or marketing for freelance translators you are welcome to post them here at any time.
However, I will not permit anyone to attack, insult or threaten people here. This is a translation blog and there’s no room for bigotry, hatred or profanity. Similarly, as I am responsible for what is published here, if I am aware that a libellous comment has been made, it will be removed.
Comments left here that are off topic or demonstrate that the commenter did not bother to read the post, will be deleted. Such comments waste everyone’s time and are disrespectful to the readers and to me.
Please do not leave your comment using just a SEO keyphrase, service name or the name of your business etc. If you do, your comment will not be published. I want real people commenting here.
You are welcome to put your name, nickname or handle, along with a short descriptive, such as:
“Barbara Smith – Marketing Services”
or “Bob – Web Designer”
or “Scobleizer – Tech Reporter”
Enjoy the blog, enjoy commenting and keep it human ;)

Comments

Popular posts from this blog

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

So you are a busy freelancer. How to keep your blog alive?

I decided to write this post thanks to my dear Twitter friend and colleague Sarai Pahla who mentioned once on Twitter that she honestly wonders how I find time for blogging regularly. Well, I am about to share my secret with you now. I am also going to share a couple tricks that help other blogging translators. Interested? Then read further.