Skip to main content

Commenting policy


There have been a few instances already when I saw comments that were not really comments to my posts, but were pure advertisements, contained SEO phrases etc. So I had to come up with commenting policy. All comments that don't go with this commenting policy will be deleted.
Your comments are extremely valuable for me, so if you have something you want to say, I am very happy for you to share your experience and ideas. I love it when colleagues come together to share their experiences and we have had a few very interesting discussions in this blog. I hope that we will have more discussions in future, because this exchange of ideas and experiences is beneficial to everybody. If you have any questions about translation, interpreting, language teaching/learning, Russian culture/tourism or marketing for freelance translators you are welcome to post them here at any time.
However, I will not permit anyone to attack, insult or threaten people here. This is a translation blog and there’s no room for bigotry, hatred or profanity. Similarly, as I am responsible for what is published here, if I am aware that a libellous comment has been made, it will be removed.
Comments left here that are off topic or demonstrate that the commenter did not bother to read the post, will be deleted. Such comments waste everyone’s time and are disrespectful to the readers and to me.
Please do not leave your comment using just a SEO keyphrase, service name or the name of your business etc. If you do, your comment will not be published. I want real people commenting here.
You are welcome to put your name, nickname or handle, along with a short descriptive, such as:
“Barbara Smith – Marketing Services”
or “Bob – Web Designer”
or “Scobleizer – Tech Reporter”
Enjoy the blog, enjoy commenting and keep it human ;)

Comments

Popular posts from this blog

Translation Forum Russia 2017: my report

A few days ago I came back from Translation Forum Russia which took place in Ufa, Bashkortostan . My daughter Delia went with me because she never visited Ufa before (neither have I) and because of the trip to the Southern Ural mountains we planned to take after the conference with a small group of colleagues. Ufa is not considered one of the primary tourist attractions of Russia, though I am convinced now that it definitely should be. Some pictures of the city (not all of the pictures are mine, some were made by the official photographer of the conference Elena Ekaterininskaya, our company CEO Fedor Kondratovich and some other colleagues): The bee is a symbol of the region as Bashkortostan produces the best honey in Russia. We saw installations shown below in different parts of the city. There were still covered because of the cold weather, but they will be full of blooming flowers as soon as the warm weather comes. The bee as we saw it That's what it

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times! And receiving a negative feedback about your translation work if one of them. As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication. Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not. I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “ A Complaint Is a Gift ” business book and receive my training by a true professional Arabic translator. My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just m