Skip to main content

Translating about music? Here are some very helpful resources!

'Music (232/365)' photo (c) 2011, tim geers - license: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
For about a year I worked with a Russian music website translating posts about modern music and how musicians market themselves. That included social media (how musicians use social media, tips for other artists, most popular platforms etc.), news in the music world, life of well-known singers/groups etc. Our cooperation recently ended, but I am very thankful that I had this opportunity. While doing all those translations, I made a note of several resources that can be used as a reference for other translators. Here they are:
1) Music business terms: this glossary (in English) has some basic terms used in the music business world;
2) Music terms (glossary) - if you need more music terms (not just business, but all kinds of other terms that musicians use - different types of rhythm, tempo etc) you can look here. This English glossary is really helpful. Normally, most of those terms are not translated, but transliterated, but you need to doublecheck that in each individual case.
3) Music Business dictionary - the fullest dictionary of music business terms that I know;
4) Website for musicians and music entrepreneurs - this is a website created in order to help new musicians promote themselves. But it also has a glossary of terms used in song production.
5) Musical terms used in Nonmusical senses - a cool link that has music expressions used outside the world of music. I absolutely love this post!

If you are a music translator, what other good links/resources can you share? I am looking forward to hearing from you!

Comments

  1. Olenka,
    Thank you so much for all these useful sources! All of them are so interesting! :) Tanya M.

    ReplyDelete
  2. Dear Tanya, you are very welcome! Hope they are helpful :)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post  I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language? 1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately  8,000 words. 2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.