Skip to main content

Why I don't think that lack of regular translation assignments is a disadvantage

When I wrote about advantages and disadvantages of being a freelancer, I got a comment that one of the disadvantages is also lack of regular work, i.e. lack of regular income. I promised to think about it and now I am ready to share my opinion on this issue. May be I am wrong, who knows.
I think that not having regular translation assignments is NOT a disadvantage.
Why? Well, let me share my reasons:
  1. It helps me to stay active in my marketing efforts. I am constantly learning of new ways to promote my services and do my best to use them. One day I might make a very good marketing strategist =)
  2. It helps me to never stop growing professionally. Some time ago I came across the words of a very experienced translator "you are only as good as your last project". This is so true. Being a translator, I am learning to be as detailed-oriented as possible and double check everything, including things I think I know very well. Freelance work is not for those who think too highly of themselves. It's for realistic people who know their strengths and weaknesses and who are always willing to produce the best results.
The good news is that the longer I practice all the three points, the more predictable my income is becoming.
So these are my thoughts. Hope they make sense =)

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…

Time for another update about guest posts, business, blogging and more!

Hi everybody! First of all, thank you for reading my blog. I love to see that the number of my subscribers is growing every week. That's so inspiring!
I've got some news for you. I am amazed with the way my work and business are developing. Life is getting more and more interesting and, hopefully, these changes will be good for you, too! So, here are my news: