I've got some friends who are also linguists and who have worked as inhouse translators for a long time like me. They are considering going virtual, but at the same time afraid of the change. So I'm thinking now about an article (or series of articles) about the life of a freelancer, its advantages and drawbacks and what a person can do to get astablished as a freelance translator.
The first thing I am thinking about is advantages and disadvantages of being a freelancer. A couple days ago I came across an interesting article exactly on this subject. Here's the link to it: The case, and the plan, for the virtual company
I really like this article. The only thing I can't agree with is that when you are working from home your life becomes less dynamic. For some reason my life has become a lot more dynamic when I started working from home! Very often I feel sorry that there are only 24 hours in a day =) It would be so much better if there were at least a couple hours more!
One of the things I still haven't fully got accustomed to is that there's no guaranteed income every month. So I usually try to get one or two bigger projects that give me this guarantee for a couple months and then there are always smaller projects that go along. That's my strategy right now. I feel comfortable that way. But I know translators who prefer just doing many small texts. May be one day, when I get lots of clients and have a good amount of small assignments every day, I'll change my strategy, too. ;)
Comments
Post a Comment