Skip to main content

Advantages and disadvantages of being a freelancer

This topic is also based on the article "The case, and the plan, for the virtual company". It really made me think and helped me sum up some of the advantages and disadvantages of my work.

So, advantages:
1 - flexible schedule which allows me (more or less) to spend time with my family, do all the chores and earn money.
2 - I am my own boss: I decide when I work, when I rest, when I take a vacation etc.
3 - a possibility to choose the areas I'll work in (or won't work in) and their wider variety than when I was working inhouse which keeps my brain active (one of the greatest advantages for me!)
4 - more money

1 - it's hard for family members to understand that if I'm at home it doesn't mean I have nothing to do (but it gets better with time usually)
2 - I have to take care of all the tax issues by myself (that's the biggest disadvantage for me because I hate to spend my free time on calculating my earnings, taxes and all that stuff. But on the other hand people in our tax office are very nice and helpful, so the only reason for me hating the whole process is just my inborn hatred to anything connected with numbers)
3 - there are quite a few people nowadays who specialize in Internet fraud (but as you get more experience you learn to distinguish them and even learn some names and contact details that you should avoid by all means)

These are a few things that I can think of right now. But I'll continue thinking and may be come up with more items in both lists, who knows :)


  1. Оленька,
    Это Таня Маркова! Спасибо за ссылку, прочитала, очень и очень понравилось! Молодец, что делишься своим опытом!

  2. Супер,спасибо,это очень важно,когда оказываешься на вольных хлебах,такие вот практические инструкции читать!:)

  3. Спасибо на добром слове =) Надеюсь, мои набитые шишки хоть кому-то помогут избежать таких же ошибок и извлечь максимум пользы из фрилансерства

  4. Оля, я думаю, что еще один недостаток, с которым я сейчас столкнулась, это - непостоянство заказов. Хорошо, когда их много. Но когда кризис касается и твоих заказчиков, становится грустно. Ведь чтобы получать постоянный заработок нужен постоянный источник заказов. Хотя, может быть, у тебя такой проблемы не возникает.
    Это Лена Д.

  5. Да, Лена, я тоже с этим столкнулась. Я как раз собираюсь в одной из следующих заметок писать, как по максимуму себя обезопасить от таких периодов отсутствия заказов.

  6. Сейчас перечитала свой последний коммент и прямо аж ужаснулась: пишу, как будто у меня есть готовый рецепт. Его, конечно, нет. Конечно же, у каждого есть своя стратегия. Но я действительно собираюсь написать о своем опыте и о том, какая стратегия помогает мне максимально избежать периодов полного отсутствия заказов.

  7. По поводу налогов и прочей бухгалтерии - мне очень помогает то, что я вступила в местный клуб бизнес-леди, который нашла на местном "мамском" сайте-форуме. Я там бизнес-леди с самым маленьким бизнесом, в основном у девочек компании побольше, но по поводу налогов и бухгалтерии всегда получаю помощь.
    Ну и прочее общение, которого часто не хватает фрилансерам. И оно не только виртуальное, мы очень часто встречаемся и на бизнес-ланчах, и на специальных семинарах, и даже на детских площадках:)

    Отсутствия заказов у меня практически не бывает, наверное, потому, что я работаю и над вторым своим направлением - экскурсии. Но оно очень сезонно, зимой в основном только письменные переводы.

  8. Да, Вам повезло, что у Вас такой форум там есть. Я квартальные налоги плачу сама, а вот декларации составляю вместе с юристом-бухгалтером, а заодно она проверяет все мои налоги за год, чтобы можно было быстро исправить ошибки, доплатить, если нужно и т.д. Но иногда она забывает меня уведомить об изменениях, или я думаю, что все в порядке, а потом оказывается, что что-то изменилось. Например, наша налоговая, никому не сказав, в прошлом году задним числом (!) изменила реквизиты для выплат. Я и еще очччень много ИП заплатили налоги по неверным реквизитам. Я была уверена, что если что-то изменится, то не в последнем квартале года, а в первом квартале следующего. Оказалось, что была не права. Слава Богу, все разрешилось нормально.


Post a Comment

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them.
My situation is kind of like the one described in Mox's blog.
In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.