Skip to main content

Meet the linguist: Suyash Suprabh (@HindiTrans)

Happy Friday!
Today I am glad to recommend Suyash Suprabh, one of the best Hindi translators I know. I met Suyash back in 2010 when I was just starting blogging and networking in social media. You can connect with Suyash on LinkedIn or follow him on Twitter. I have asked Suyash to share a bit about himself, and here are his replies.

1. Could you share some weird facts about you that you don't normally share in your bio?


Sometimes I feel that I am much more passionate about my language than it is required to be a normal, successful translator. I hardly miss any opportunity to interact with Hindi writers. Sometimes I reject good projects just to participate in a cultural or language event. When I was studying German at Jawaharlal Nehru University, everyone thought that I was a Hindi student because most of my friends were from Hindi center. As they say, 'true love is always consistent'!

2. What was the best project in your career so far?

My best project was a translation of children books for a client form my home state. I really enjoyed suggesting nuances in my language. It was really interesting to note that some synonyms cannot be used interchangeably in a particular region. I also got the chance to relive my childhood memories.

3. What was the worst project in your career?

My worst project was a translation of a book in the early phase of my career. The agency did not know anything about terminology. The work was divided among three translators and the end result was pathetic.

4. What are top 3 things you like most about being a freelance translator?

Freedom, adventure and diversity.

5. Why do your clients love working with you?

Maybe they like my attitude and helpful nature. If I have any suggestion to make the source text better, I never hesitate to communicate it.

Dear Suyash, thank you for your honest replies! I wish you all the very best in your career.

Olga Arakelyan, your professional translator 

Like this post? Share the love!

Comments

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post  I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language? 1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately  8,000 words. 2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.