Happy Friday!
Today I am glad to recommend Suyash Suprabh, one of the best Hindi translators I know. I met Suyash back in 2010 when I was just starting blogging and networking in social media. You can connect with Suyash on LinkedIn or follow him on Twitter. I have asked Suyash to share a bit about himself, and here are his replies.
Sometimes I feel that I am much more passionate about my language than it is required to be a normal, successful translator. I hardly miss any opportunity to interact with Hindi writers. Sometimes I reject good projects just to participate in a cultural or language event. When I was studying German at Jawaharlal Nehru University, everyone thought that I was a Hindi student because most of my friends were from Hindi center. As they say, 'true love is always consistent'!
Today I am glad to recommend Suyash Suprabh, one of the best Hindi translators I know. I met Suyash back in 2010 when I was just starting blogging and networking in social media. You can connect with Suyash on LinkedIn or follow him on Twitter. I have asked Suyash to share a bit about himself, and here are his replies.
1. Could you share some weird facts about you that you don't normally share in your bio?
Sometimes I feel that I am much more passionate about my language than it is required to be a normal, successful translator. I hardly miss any opportunity to interact with Hindi writers. Sometimes I reject good projects just to participate in a cultural or language event. When I was studying German at Jawaharlal Nehru University, everyone thought that I was a Hindi student because most of my friends were from Hindi center. As they say, 'true love is always consistent'!
2. What was the best project in your career so far?
My best project was a translation of children books for a client form my home state. I really enjoyed suggesting nuances in my language. It was really interesting to note that some synonyms cannot be used interchangeably in a particular region. I also got the chance to relive my childhood memories.3. What was the worst project in your career?
My worst project was a translation of a book in the early phase of my career. The agency did not know anything about terminology. The work was divided among three translators and the end result was pathetic.
4. What are top 3 things you like most about being a freelance translator?
Freedom, adventure and diversity.
5. Why do your clients love working with you?
Maybe they like my attitude and helpful nature. If I have any suggestion to make the source text better, I never hesitate to communicate it.
Dear Suyash, thank you for your honest replies! I wish you all the very best in your career.
Olga Arakelyan, your professional translator
Like this post? Share the love!
Comments
Post a Comment