Skip to main content

Time to make conclusions and think about new goals for 2014

It's hard to believe that it's the end of the year! In just a few days 2014 is going to begin! So I've been thinking that I really need to do some analyzing and thinking, and planning for next year.

Overall, it was a very good year for me. Some very good things happened in my life and business:
1. I reached my target monthly income.
2. I took part in organizing the world record attempt for the longest webinar. I had a fabulous time!
3. I made some new friends and met some new clients.
4. I added a new type of service for my clients: now I can also help them with blogging. I also write articles about Russian culture and traditions.

5. The number of readers of this blog doubled! Wow. I feel honored. Thank you. You are the best!
6. I finally changed the domain name of this blog. Yay! Thank you, Google, for simplifying the process :)
7. I held 6 webinars and hosted over 15 of them.
8. Besides all these conferences and webinars, I completed over 100 translation and editing projects.
9. Together with other respected colleagues I became a co-author of the book "Diversification in the language industry" written by Nicole Y. Adams. The book is now available at Amazon.

I am very thankful for everything. Can't wait to see what the next year will bring :)

What do I want to achieve next year?
1. I want to double my income.
2. I want the number of my readers to grow at least twice.
3. I want to publish (probably self-publish) my first book. It's going to be in Russian, for Russian freelancers.
4. There's one thing I didn't do this year: I didn't become a member of any professional association. For some reason, I just forgot about it. Granted, I had a lot to do this year. But that's one of the things I really should look into in 2014.
5. Also, I almost killed myself working too much. That was one of the main reasons why I had to leave Sharp End Training and limit my other activities besides translation and editing. Now I strictly observe my work-life balance and make sure I don't work too much. I want to continue this practice of observing the good balance next year. So in order to grow my income I need to learn to work smarter, not harder.

Here are 10 most popular posts in my blog in 2013:
Thank you for all your wonderful, encouraging messages about the Top Language and Translation tweets series. The series will continue in 2014. The December list will be published in January.

Happy 2014 to you! Hope next year will bring you even more joy than 2013!



Popular posts from this blog

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times! And receiving a negative feedback about your translation work if one of them. As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication. Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not. I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “ A Complaint Is a Gift ” business book and receive my training by a true professional Arabic translator. My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just m

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.