Thanks to Marta Chereshnovska and Marta Stelmaszak I learned about a new tool for presentations called prezi.com. I decided to give it a try and created this presentation called How to benefit from your cooperation with a freelance translator: Clients' guide to success.
Let me know what you think about it :) Oh, you need to click on the final words (they are red) to see them clearly, but do it after you have viewed all steps, ok?
Let me know what you think about it :) Oh, you need to click on the final words (they are red) to see them clearly, but do it after you have viewed all steps, ok?
Nice presentation, Olga. I would have two remarks:
ReplyDelete1 - Never speak about quality levels with customers; a translation is either good or bad.
2 - Work with a translator from the very first steps of your project. He/She will be able to avoid problems like irrealistic deadlines, format incompatibility and much more.
If you're interested, I work on that subject too: http://bit.ly/Good_translations
Hi Francois, thank you for stopping by!
DeleteVery relevant remarks, thank you. I keep saying the same thing that for our clients we (or our translations) are either good or bad. In this case when I was speaking about priorities, I was referring to the earlier post found here: http://home.yourprofessionaltranslator.com/2012/12/dear-translation-buyers-what-results.html What I mean is that clients should be realistic and shouldn't expect excellent work if they ask us to do for instance 7,000 words a day for 0.02 USD per word. Hope that makes more sense now :)
I found your blog at wordpress. So interesting, PLUS you are writing it in French! Following immediately! I read very slowly in French, but in this case it will be a good language practice and I'll be learning useful info.