Skip to main content

Top #language and #xl8 related tweets in July 2013

'Presents for everyone' photo (c) 2013, Filter Forge - license: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
July has been a very challenging month. But it has also been very fruitful. And as usual, I can't believe how fast the time is flying! In one month my daughter will start her second year in primary school. Although she says she doesn't miss school at all :)
And it's also time to share the most popular tweets about translation and languages! As usual, topsy.com website is helping me to find those tweets and share them with you. It's unbelievable how many interesting messages have been published in July. But don't just take my word for it. Check those links because they are definitely worth it!

Language tweets:

bjkingape Barbara J King

om Om Malik

rosettastone Rosetta Stone

hyperlingo hyperlingo

japansociety Japan Society

erik_hansson Erik Hansson

oupacademic Oxford Academic

cnalive Catholic News Agency

slate Slate

medievalists Medievalists.net

word_jazz Matt Davis

maxplanckpress Max Planck Society

multi_ling_mat Multilingual Matters


moraviaww Moravia


magnestelle Estelle Magnier

arablit M. Lynx Qualey

jaynefox Jayne Fox

scheherezade_sl Scheherezade Surià

wwborders WordsWithoutBorders

xosecastro Xosé Castro

sales_eu_org Laurent J.V. Dubois

translatores Translating for EU

englishpen English PEN


moraviaww Moravia

germanentrans Kevin Lossner

a11ymedia Accessible Media Inc

xosecastro Xosé Castro

a11ymedia Accessible Media Inc

translatorfun Translator Fun

prozcom ProZ.com

prozcom ProZ.com

englishpen English PEN

mstelmaszak Marta Stelmaszak


multilingualmag MultiLingual Mag

linguagreca Catherine Christaki

i18n_mug IMUG



For those who just started following my blog: every month I look up and share top language and translation related tweets. I try to keep the process as objective as possible, so I go to topsy.com and choose the tweets with most retweets and mentions. The only thing is that I don't publish pure advertisements here, no matter how many times they were shared. And I also try to make sure there are useful links in the tweets. I personally check all links to make sure it's high quality content that may be interesting and useful for my readers. In case you are new to Twitter hashtags, #xl8 stands for "translation". I found some pretty amazing messages and links while looking for the trending tweets this time, so can't wait to share them with you. - See more at: http://home.yourprofessionaltranslator.com/#sthash.DNjvr1pJ.dpuf

Comments

Popular posts from this blog

Translation Forum Russia 2017: my report

A few days ago I came back from Translation Forum Russia which took place in Ufa, Bashkortostan . My daughter Delia went with me because she never visited Ufa before (neither have I) and because of the trip to the Southern Ural mountains we planned to take after the conference with a small group of colleagues. Ufa is not considered one of the primary tourist attractions of Russia, though I am convinced now that it definitely should be. Some pictures of the city (not all of the pictures are mine, some were made by the official photographer of the conference Elena Ekaterininskaya, our company CEO Fedor Kondratovich and some other colleagues): The bee is a symbol of the region as Bashkortostan produces the best honey in Russia. We saw installations shown below in different parts of the city. There were still covered because of the cold weather, but they will be full of blooming flowers as soon as the warm weather comes. The bee as we saw it That's what it

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Insider Insights from the German Translation Market

It seems from current trends that the German translation market is becoming more and more important as time goes on. Due to an apparent increase in demand, the German Book Office in New York recently arranged a workshop for new and current German English translators. It’s keen to support the growing army of German to English translators, particularly those that are involved in literary translations. Is Literary Translation More Challenging Than Any Other Translation Task?