Skip to main content

Useful psychology and philosophy glossaries for translators

First of all, I'd like to share an announcement with you! At website you can now see all the details about the conference, the sessions and the speakers. As I said, you can pick any number of sessions you like and pay separately for each, or buy a season ticket. And no matter whether you paid for 1 session or for the whole event you get the access to our speed networking event. How can it help you in your translation career? You can read more about it here.
1 session costs about 30 USD and the season ticket costs 160 USD. Besides, if you register before January 31st you can get 25% off the ticket price! Just type in the code EARLYBIRD at checkout. So you see we've been really trying to make it as affordable as possible.
'Thought - Sculptures at the base of the statue by Paul Day at St Pancras' photo (c) 2011, Daniel ............ - license: And now back to the business :) A couple weeks ago I translated a very interesting document that made me do extensive research in the fields of intercultural relations, psychology and philosophy. So if you are doing the translation in the same fields, you might find this post helpful.

First of all, here is translation of some Latin and ancient Greek phrases into Russian (There are many ads on this website, but the list of terms is very useful)

On the same website, there's also glossary of terms used in the works of Immanuel Kant (German, English and Russian. In some cases, there are also Latin and/or French equivalents)

Here is the translation of some other terms. German-Russian:
Körper - тело природы (мертвое тело)
Leib - живое тело (плоть)
Einfühlung - "вчуствование"
Mitgemeintes -сополагаемое
Mitseiendes - также-сущее
Mitgeltendes - также-значимое

das absolute "Da" - абсолютное "здесь"
sich einleben - перевоплотиться, вжиться
Selbstzuschreibung - самоатрибуция

And some more useful links:
1. Glossary of Philosophic Terms (English)
2. Philosophy dictionaries and glossaries - a wealth of information here!
3. Philosophy glossary - lots of terms here
4. Glossary of psychological terms (of American Psychological Association)
5. A glossary of nearly 2100 terms related to Psychology
6. Psychology glossary in Russian
7. English-Russian psychiatry glossary

Hope you find these links useful!


Popular posts from this blog

Translation Forum Russia 2017: my report

A few days ago I came back from Translation Forum Russia which took place in Ufa, Bashkortostan . My daughter Delia went with me because she never visited Ufa before (neither have I) and because of the trip to the Southern Ural mountains we planned to take after the conference with a small group of colleagues. Ufa is not considered one of the primary tourist attractions of Russia, though I am convinced now that it definitely should be. Some pictures of the city (not all of the pictures are mine, some were made by the official photographer of the conference Elena Ekaterininskaya, our company CEO Fedor Kondratovich and some other colleagues): The bee is a symbol of the region as Bashkortostan produces the best honey in Russia. We saw installations shown below in different parts of the city. There were still covered because of the cold weather, but they will be full of blooming flowers as soon as the warm weather comes. The bee as we saw it That's what it

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Insider Insights from the German Translation Market

It seems from current trends that the German translation market is becoming more and more important as time goes on. Due to an apparent increase in demand, the German Book Office in New York recently arranged a workshop for new and current German English translators. It’s keen to support the growing army of German to English translators, particularly those that are involved in literary translations. Is Literary Translation More Challenging Than Any Other Translation Task?