Skip to main content

Useful psychology and philosophy glossaries for translators

First of all, I'd like to share an announcement with you! At sharp-end-training.ru website you can now see all the details about the conference, the sessions and the speakers. As I said, you can pick any number of sessions you like and pay separately for each, or buy a season ticket. And no matter whether you paid for 1 session or for the whole event you get the access to our speed networking event. How can it help you in your translation career? You can read more about it here.
1 session costs about 30 USD and the season ticket costs 160 USD. Besides, if you register before January 31st you can get 25% off the ticket price! Just type in the code EARLYBIRD at checkout. So you see we've been really trying to make it as affordable as possible.
'Thought - Sculptures at the base of the statue by Paul Day at St Pancras' photo (c) 2011, Daniel ............ - license: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/ And now back to the business :) A couple weeks ago I translated a very interesting document that made me do extensive research in the fields of intercultural relations, psychology and philosophy. So if you are doing the translation in the same fields, you might find this post helpful.


First of all, here is translation of some Latin and ancient Greek phrases into Russian (There are many ads on this website, but the list of terms is very useful)

On the same website, there's also glossary of terms used in the works of Immanuel Kant (German, English and Russian. In some cases, there are also Latin and/or French equivalents)

Here is the translation of some other terms. German-Russian:
Körper - тело природы (мертвое тело)
Leib - живое тело (плоть)
Einfühlung - "вчуствование"
Mitgemeintes -сополагаемое
Mitseiendes - также-сущее
Mitgeltendes - также-значимое

das absolute "Da" - абсолютное "здесь"
sich einleben - перевоплотиться, вжиться
Selbstzuschreibung - самоатрибуция

And some more useful links:
1. Glossary of Philosophic Terms (English)
2. Philosophy dictionaries and glossaries - a wealth of information here!
3. Philosophy glossary - lots of terms here
4. Glossary of psychological terms (of American Psychological Association)
5. A glossary of nearly 2100 terms related to Psychology
6. Psychology glossary in Russian
7. English-Russian psychiatry glossary

Hope you find these links useful!

Comments

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post  I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language? 1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately  8,000 words. 2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.