Skip to main content

Some truly interesting and useful links for translators for translators

Last week I kept "bumping" into really useful and interesting stuff. I wonder how that happens? Sometimes I'm looking and looking and can't find what I need, and sometimes I do NOTHING and those great blog entries and posts seem to be looking for me by themselves!
I am very grateful to my more experienced colleagues who have published these articles:
  1. The difference between localization and SEO translation - I believe that translation is one of the spheres where we as professionals can never say, "I know enough, so I don't need to learn any more". This is so wrong! Our world is changing so fast that there are new types of freelance work that appear every day, and our profession is becoming more and more complex. There are new specializations and fields of expertise that appear every day. The importance of localization and SEO translation is growing very fast, and it's been tough for many translators and clients to tell the difference between the two. This entry makes it very-very clear.
  2. Another thing that I came across this week was The Pro Translator's Check List, Part 2. It's a great gyde for beginning and growing professionals. I've found some points to be very useful for me as I saw some of the mistakes I have already made and have learned how to avoid them in future.
  3. And one final thing: Productivity for translators - an excellent article about how freelance translators and basically everybody who works under little or no supervision can increase their productivity. Also a great resource to learn from.
Hope you also find these links helpful!
Wishing you the best in your work!
Olga

Comments

Popular posts from this blog

Translation Forum Russia 2017: my report

A few days ago I came back from Translation Forum Russia which took place in Ufa, Bashkortostan . My daughter Delia went with me because she never visited Ufa before (neither have I) and because of the trip to the Southern Ural mountains we planned to take after the conference with a small group of colleagues. Ufa is not considered one of the primary tourist attractions of Russia, though I am convinced now that it definitely should be. Some pictures of the city (not all of the pictures are mine, some were made by the official photographer of the conference Elena Ekaterininskaya, our company CEO Fedor Kondratovich and some other colleagues): The bee is a symbol of the region as Bashkortostan produces the best honey in Russia. We saw installations shown below in different parts of the city. There were still covered because of the cold weather, but they will be full of blooming flowers as soon as the warm weather comes. The bee as we saw it That's what it

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Insider Insights from the German Translation Market

It seems from current trends that the German translation market is becoming more and more important as time goes on. Due to an apparent increase in demand, the German Book Office in New York recently arranged a workshop for new and current German English translators. It’s keen to support the growing army of German to English translators, particularly those that are involved in literary translations. Is Literary Translation More Challenging Than Any Other Translation Task?