Skip to main content

Top #language and #xl8 related tweets in July 2013

'Presents for everyone' photo (c) 2013, Filter Forge - license: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
July has been a very challenging month. But it has also been very fruitful. And as usual, I can't believe how fast the time is flying! In one month my daughter will start her second year in primary school. Although she says she doesn't miss school at all :)
And it's also time to share the most popular tweets about translation and languages! As usual, topsy.com website is helping me to find those tweets and share them with you. It's unbelievable how many interesting messages have been published in July. But don't just take my word for it. Check those links because they are definitely worth it!

Language tweets:

bjkingape Barbara J King

om Om Malik

rosettastone Rosetta Stone

hyperlingo hyperlingo

japansociety Japan Society

erik_hansson Erik Hansson

oupacademic Oxford Academic

cnalive Catholic News Agency

slate Slate

medievalists Medievalists.net

word_jazz Matt Davis

maxplanckpress Max Planck Society

multi_ling_mat Multilingual Matters


moraviaww Moravia


magnestelle Estelle Magnier

arablit M. Lynx Qualey

jaynefox Jayne Fox

scheherezade_sl Scheherezade Surià

wwborders WordsWithoutBorders

xosecastro Xosé Castro

sales_eu_org Laurent J.V. Dubois

translatores Translating for EU

englishpen English PEN


moraviaww Moravia

germanentrans Kevin Lossner

a11ymedia Accessible Media Inc

xosecastro Xosé Castro

a11ymedia Accessible Media Inc

translatorfun Translator Fun

prozcom ProZ.com

prozcom ProZ.com

englishpen English PEN

mstelmaszak Marta Stelmaszak


multilingualmag MultiLingual Mag

linguagreca Catherine Christaki

i18n_mug IMUG



For those who just started following my blog: every month I look up and share top language and translation related tweets. I try to keep the process as objective as possible, so I go to topsy.com and choose the tweets with most retweets and mentions. The only thing is that I don't publish pure advertisements here, no matter how many times they were shared. And I also try to make sure there are useful links in the tweets. I personally check all links to make sure it's high quality content that may be interesting and useful for my readers. In case you are new to Twitter hashtags, #xl8 stands for "translation". I found some pretty amazing messages and links while looking for the trending tweets this time, so can't wait to share them with you. - See more at: http://home.yourprofessionaltranslator.com/#sthash.DNjvr1pJ.dpuf

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

Time for another update about guest posts, business, blogging and more!

Hi everybody! First of all, thank you for reading my blog. I love to see that the number of my subscribers is growing every week. That's so inspiring!
I've got some news for you. I am amazed with the way my work and business are developing. Life is getting more and more interesting and, hopefully, these changes will be good for you, too! So, here are my news:

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…