Skip to main content

Top marketing lessons I learned this week

'Linkedin Chocolates' photo (c) 2010, Nan Palmero - license: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
Remember I promised to share useful links? I've been reading cool stuff on marketing recently, so I thought I'd share it with you. Maybe you will find this info useful for your freelance translation business, too :)
So here's the list:


1. Caution: Marketing Mistakes that Freelancers Make (in FreelanceSwitch blog. It was kind of nice to know that I'm not making those mistakes any more :))
2. Using Visualization to Write Killer Hooks (in Write to Done blog. This one is especially useful for bloggers!)
3. How to gain a powerful competitive advantage and grow a massively successful business by Jim Connolly. I love this post. It reminds me that marketing is beyond your social media or other advertising activity. Creating value is more than just a marketing term, but it is of vital importance for any business.
4. 3 Lies that "Social Media Experts" Like to Tell (in socialmediatoday blog)
5. Bloggers: Are you 1 question away from 10,000 daily readers? - another great post by Jim Connolly. It shows the value of investing into your website or blog.
6. Five tips to help you get more out of LinkedIn (in Freelance FactFile blog)

And, finally, one quote that I simply loved: "Social media is all about an honest message communicated to the right audience at the right time." I think it captures the essence of social media marketing. Thanks to Sharel Omer and Jeff Barrett for sharing it.


Let me know if this post is useful to you! And have a great weekend :)

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

8 typical mistakes startup EN<>RU translators make

A few days ago I finished teaching the translation block at our Basic Course for startup translators. It was an unexpected turn as somebody else was supposed to do it. But the situation changed a few days before the New Year, so I had to stand in the gap.

While teaching this group and while watching other groups for the past 4 years, I noticed eight common mistakes startup EN<>RU translators make in their translation work:

1. Word for word translation and various calques
2. Punctuation and syntax mistakes
3. Wrong sentence structure (Theme–Rheme relationship)
4. Making unnecessary transformations and forgetting about them when they are necessary
5. Adding things that are absent in the original
6. Skipping parts of original text while translating
7. Not studying the topic of their translation
8. Forgetting to check their work before sending it

I strongly suspect that the above-mentioned mistakes aren't exclusively made by beginning translators in the EN<>RU language pa…

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…