Skip to main content

Two important announcements for freelance translators

I have two very important announcements for you! Hope you find both of them useful.

1) I thought I already shared it, but I apparently forgot to post the info in my blogs :( Please forgive me! I am correcting this mistake, so here is the first announcement:
Remember me talking about Joy Mo's book and then webinar? Well, if you couldn't attend the live event, you can now watch the webinar replay! You can follow the link and buy the recording. We got some wonderful reviews from the translators who attended the webinar, and I found it very useful, too. I really liked the fact that the webinar was literally packed with useful information and ideas for translators. Besides, though event went a little longer than planned everybody stayed till the end! That also proves that the webinar was extremely useful for translators.

2) The second announcement is very important for all those who would like to use Twitter to its maximum potential.
Remember my review of commun.it? This post has been very popular and gets quite a few hits every day. That tells me that a lot of people are interested in networking and chose to use Twitter for this purpose. Here is some good news for you: Mike Polischuk, a co-founder of commun.it, is going to be our guest speaker at our Tuesday's webinar on July 10th! You can learn more about this coming webinar if you click here.






Don't miss your chance! Our webinars are free only for those attending live events! The recording will also be available later, but for a small fee. 


See you soon!

Comments

Popular posts from this blog

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

So you are a busy freelancer. How to keep your blog alive?

I decided to write this post thanks to my dear Twitter friend and colleague Sarai Pahla who mentioned once on Twitter that she honestly wonders how I find time for blogging regularly. Well, I am about to share my secret with you now. I am also going to share a couple tricks that help other blogging translators. Interested? Then read further.