Skip to main content

Reevaluation of my goals

Having trouble with my router and sitting home without Internet for 2 days really made me realize I miss writing in my blog! It’s been awfully hot here, so I was very thankful for an opportunity to spend three days outside by a lake with my fam. I still worked some, but not half as much as I usually do. And then, when we returned home on the third day, we found out that our router apparently suffered a heat stroke :-(
However, it gave me time to reevaluate some of the things that I've been doing, including blogging. I realized that I never shared my goals with you.

WHY did I start blogging? – Well, as you know, I’ve been working as a freelance translator since March 2007. At the beginning, when I was leaving my job (I loved it by the way! But I realized that I needed to make a change for the sake of my family) other translators in the company weren’t optimistic about the career I chose. They thought freelancing would be absolutely a waste of my time, energy and money. So I made a goal to become one of the BEST translators in my spheres of expertise. Now, 3 years after that, I can say that I haven’t achieved this goal yet, but I’ve learned some really useful lessons and have fallen in love with freelancing. That’s when those other translators started asking me what’s it all about, how to earn money being a freelancer, how to discern scam and tons of other questions. So I decided to share my experience with other freelancers who, like me, strive for perfection and want to be successful.

And now, what are my TARGETS for this blog? – I realize that freelance translating is quite a narrow niche and there are quite a few excellent blogs of my more experienced colleagues with lots of readers. But when I’m reading those blogs I often feel there’s a vast difference between those super-experienced freelancers and me, who is continuing to learn and just being in the process of building my own translation business. So, my very modest goal is to attract 100 people to my blog in 2010. If you are interested in the stuff I write and would like to show your support please join me and become my reader =) It will make it easier for you to learn about new topics, and it will help me feel good about what I am doing =) I also welcome questions and comments because they will help me be more focused and consequently will make my blog more interesting to you. I really want to share my past and present experiences with you, so you and I can grow in translation business together. We’ll investigate linguistic, marketing, financial issues regarding translation and freelancing.
And my second target (not just for the blog, but for my life) is to be able to earn enough money to provide for all needs of my family and to be able to fulfil my dream... Hope you'll excuse me if I don't share it just now. I promise to do it a bit later, when I see it start becoming a reality. I promise!
Would you like to grow with me? Then follow me ;-)

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…

Guest post: Where is Marketing Translation Heading in 2017

2016 was some year! It was a year when the breakneck speed of globalisation got a bloody nose, first from the Brexit vote in Britain and then the U.S. Presidential election shock result. In many parts of the world it felt that the trend towards greater communication and business expansion worldwide might slow down, even contract as communities in many countries signalled their discontent with being left behind. Could this affect the translation industry in 2017? It seems unlikely at this stage. 2016 saw a big spurt in the need for translators and there seems no signs of this slowing down in 2017. So what are the trends on the horizon, especially for marketing translation in 2017?
More demand for video translators Marketing is using the power of video more than ever. As consumers demand ever increasing amounts of data access and are using their mobile devices to make choices over buying preferences, video marketing has an ability to sell products in a more lifelike way than still imag…