Skip to main content

OmegaT - my two cents and useful links


http://www.omegat.org/images/logo_omegat.jpg I've been learning to use this translation memory tool and I think it is worth the attention of professional translators. I have been studying this whole issue of translation memory tools and trying to figure out which would suit me best. I like Wordfast, especially the Wordfast Anywhere cloud option. But it works with only a few formats, so I thought I need to discover something else. And then thanks to Rose Newell's blog I learned about OmegaT. Later I started reading Velior's blog and found out that this is a very useful tool. Since then I've been bookmarking their posts about OmegaT. A week ago I finally downloaded the program and by now I have done 4 small projects using it and I kind of like it.
I still have to learn to use it properly as it has some tricky parts, but it is pretty straightforward and user-friendly.


There is a wealth of useful information about the tool. Here are some helpful links:
1. OmegaT official website

2. Tips from Velior's blog:
You can find more useful tips about OmegaT here.

From Rose Newell's blog:
The Great Crados Conspiracy
It was this post that initially stimulated me to make my own research concerning OmegaT. So far I like this tool and find it helpful. Hope one day I can call myself OmegaT expert :)


By the way, if you missed my presentation about blogging at the Sharp End Training translators' conference in February you will have a chance to listen to it again on the 26th of March at 15:00 Moscow time. Sharp End Training is hosting another virtual conference, this time for all freelancers and people who work using virtual tools. So save the time! I will share more info later!

Comments

Popular posts from this blog

Translation Forum Russia 2017: my report

A few days ago I came back from Translation Forum Russia which took place in Ufa, Bashkortostan . My daughter Delia went with me because she never visited Ufa before (neither have I) and because of the trip to the Southern Ural mountains we planned to take after the conference with a small group of colleagues. Ufa is not considered one of the primary tourist attractions of Russia, though I am convinced now that it definitely should be. Some pictures of the city (not all of the pictures are mine, some were made by the official photographer of the conference Elena Ekaterininskaya, our company CEO Fedor Kondratovich and some other colleagues): The bee is a symbol of the region as Bashkortostan produces the best honey in Russia. We saw installations shown below in different parts of the city. There were still covered because of the cold weather, but they will be full of blooming flowers as soon as the warm weather comes. The bee as we saw it That's what it

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Insider Insights from the German Translation Market

It seems from current trends that the German translation market is becoming more and more important as time goes on. Due to an apparent increase in demand, the German Book Office in New York recently arranged a workshop for new and current German English translators. It’s keen to support the growing army of German to English translators, particularly those that are involved in literary translations. Is Literary Translation More Challenging Than Any Other Translation Task?