Skip to main content

My belated best wishes to all colleagues for the International Translation Day!

'congratulations' photo (c) 2010, Sean MacEntee - license:

Last weekend we celebrated International Translation Day and I would like to send my best wishes to my colleagues throughout the world! Have you ever thought what would your life be like if you chose some other profession? I definitely can't imagine mine without languages.
I would like to send my very best wishes to all my colleagues. There are some very specific things that I wish to you because I know you love to translate and you want translation to stay in demand for years and years. So here's the list of my wishes to you, dear translators: (actually, I wish the same things to myself, too!)

1. I wish you a stream of fantastic, juicy projects just in your areas of specialty...
'Watermelon #watermelon #juicy #fruit #summertime #sweet' photo (c) 2012, Artondra Hall - license:

2. ... And more loyal clients who value you as a professional and appreciate your work;
'Handshake' photo (c) 2006, Aidan Jones - license:

3. I wish to you that cool gadget/CAT tool/piece of soft- or hardware etc. that you've been longing to buy but couldn't afford. Now that you have a long list of great projects (and well paid, too!) you will surely be able to get it!
'Software Freedom Day Singapore 09' photo (c) 2009, Ruiwen Chua - license:

4. I wish that you gain understanding and inner confidence that you are very special and that the translation industry needs you with your experience, your language skills and your professional qualities.
'One of the rare non-Apple laptops seen in an otherwise cool park full of cool people' photo (c) 2009, Ed Yourdon - license:

5. I wish you great possibilities for professional growth;
'Study' photo (c) 2010, Jeffrey Smith - license:

6. I surely wish you more networking possibilities and, as a result, more great contacts and more new clients;
'Network Solutions Event with Rohit Bhargava for Small Business' photo (c) 2008, ShashiBellamkonda - license:

7. I wish you new creative ways to market your business ...
'Marketing to Latinos' photo (c) 2011, Melanie Edwards - license:

8. And spotless professional reputation;
'Beautiful Spring Flowers' photo (c) 2011, Forest Wander - license:

9. And finally, a balanced life.
'Balance' photo (c) 2006, Brent Moore - license:

 Have a Happy Translation Day and the Happiest Translation Year ever!


  1. Dear Olenka,
    Thank you so much for reminding me of this holiday! Shame on me but I totally forgot about it! OK, I guess I need to celebrate it today! :-) It's better than nothing! Tanya M.

  2. Great post!
    I celebrated this day at the Translation Forum Russia in Kasan and it was fantastic! I'm going to write something about the Forum, but there is a lot of reviews and photoes on Facebook about it already.

  3. @Tanechka, you are very welcome! I thought I wrote a reply to your comment but I obviously forgot. I hope you treated yourself to something special!

    @Olga, I was thinking about you and your trip to the Forum! Please write something about it! I would love to read about YOUR perception of what was going on there. Have a great weekend, by the way! :)


Post a Comment

Popular posts from this blog

Clients vs translators: how do we show that we're honest?

This is a personal post, and I'd really like to hear the opinion of my colleagues about such situations and how to deal with them. My situation is kind of like the one described in Mox's blog . In December a new prospective client wrote to me asking about my availabiility for a new project. When I read the overall description of the project, I got really interested in it. But the client needed to know exactly how much time it would take and how much it would cost. No problem, just send me the text to look through or a part of it so I could get the gist of the style, level of complexity etc. In the reply that person just stated the wordcount, but there was no sample. I thought, maybe they didn't understand me. English is not my native language after all. In my reply, I stated the estimated time and cost based on the client's wordcount, but I repeated the request to see a part of the text. And then the person thanked me and ... disappeared.

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times! And receiving a negative feedback about your translation work if one of them. As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication. Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not. I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “ A Complaint Is a Gift ” business book and receive my training by a true professional Arabic translator. My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just m

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.