Skip to main content

Want to meet a lot of linguists and see Siberia and the Urals with your own eyes?

If yes, then the last weekend of September would be a perfect time for that! The reason is Translation Forum Russia that is going to take place September 26th - 28th in Yekaterinburg. I have never been in that part of Russia, but I've been reading wonderful blogs of Olga Tkachenko for a few years now (here's the first one, and here's the second) and thanks to her posts I became greatly interested in Siberia and the Urals. It is not exactly a popular destination for a vacation here, so I really appreciate the chance to actally see it with my own eyes and meet my colleagues from Russia and other countries. Yes, you read right, there will be people from other countries, too! So save the dates in your calendar and let me know if you are coming, I'd love to see you there!

It's going to be my first offline event, so I am really looking forward to it and freaking out at the same time:
  1. I don't have any business cards yet, because I just didn't need them until now! So that's one thing to think about.
  2. My daughter Delia really wants to go with me. I'd love to bring her with me and do some sightseeing besides taking part at the conference, but I don't know yet if that will be possible.
  3. Sergey Rybkin, one of the organizers of the conference, suggested preparing a presentation together about social media marketing for translators. Since I've been doing webinars and I am in the midst of a three-week training for Russian-speaking translators about the exact same subject right now, of course I said yes! Besides, meeting Sergey and doing a presentation together is a great honor. He is clearly one of the best and most respected Russian translators.

If you would like to know more about the conference, you are welcome to check its official website. The conference also has its own Twitter account, #tfrus hashtag, Facebook group and Facebook fan page.

So, do you want to meet a lot of linguists and other people working in the translation industry? See you at the conference then!

Olga Arakelyan
Your Professional Translator

Like this post? Share the love!

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…

Guest post: Where is Marketing Translation Heading in 2017

2016 was some year! It was a year when the breakneck speed of globalisation got a bloody nose, first from the Brexit vote in Britain and then the U.S. Presidential election shock result. In many parts of the world it felt that the trend towards greater communication and business expansion worldwide might slow down, even contract as communities in many countries signalled their discontent with being left behind. Could this affect the translation industry in 2017? It seems unlikely at this stage. 2016 saw a big spurt in the need for translators and there seems no signs of this slowing down in 2017. So what are the trends on the horizon, especially for marketing translation in 2017?
More demand for video translators Marketing is using the power of video more than ever. As consumers demand ever increasing amounts of data access and are using their mobile devices to make choices over buying preferences, video marketing has an ability to sell products in a more lifelike way than still imag…