Skip to main content

I am back!

Hi everybody! Long time, no see! :)
There literally wasn't any single day when I didn't think about you. All my readers are very special to my heart. Thank you for your messages and for your cards! I am very grateful for your kind thoughts.

As you probably guessed, this is going to be a recap post. I shared a couple recap posts back in 2014, so it probably won't be big news for you if I say that 2014 was an extremely challenging year. Sometimes to the point that I thought I was losing my mind. But at the same time there have been some changes in my life, and I would love to share them with you.

1. Remember last September I talked about another surgery? It happened last December and it went very well. My body has healed well and my soul is healing, too.

2. I am not a freelancer any more. I already wrote once that I became a part of staff in two agencies. Since then the situation has changed even more, and I feel it is a very good change. Now I manage Translators' school in LinguaContact translation company. If you are interested to know more about it, here is our website. As you can see, not all of it is in English (yet). We are paying more attention to the Russian courses right now and offering the following options:
- Basic course for startup translators;
- Theory and Practice of Legal Translation (taught by an experienced legal translator);
- Medical Basics for translators (we are very lucky to work with a trainer who is both a doctor and a translator, and our students love the course!);
- Editing Technical Translation (taught by our staff editor. I used to think I was a good editor until I listened to the first webinar in this course. Inna is brilliant! I want to be like her!)

We are working on widening the scope of the courses and starting the training for the English-speaking colleagues, too! We do see some voids in what is offered right now as CPD for translators and interpreters, so there's definitely room for one more translator school online. :-)

3. Since I am not a freelancer any more and since Translators' school now takes all my time, I have to admit, I had thoughts to close this blog. But I see people subscribing to it every week and commenting about different posts, and it inspires me and shows that this blog turned into something useful. And that's awesome. I didn't even dream about it when I started it 5 years ago. So I am going to keep this blog, and I am going to update it as regularly as possible, sharing about freelancing and my work for Translators' school, and about translation, too, since I am still a translator. The only difference now is that I freelance part-time. But I still do. I think that after several years, freelancing has become a part of my nature, so it's next to impossible to completely stop doing it. Blogging was also one of the parts of my life as a freelancer, and I missed it so much! I revived my Russian blog a few months ago, and I will be very happy to revive this blog, too.

So what kind of posts would you like to see here? I'll be looking forward to your comments!

Comments

Popular posts from this blog

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times! And receiving a negative feedback about your translation work if one of them. As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication. Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not. I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “ A Complaint Is a Gift ” business book and receive my training by a true professional Arabic translator. My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just m

15 interesting facts about the English language

I prepared this list for one of my English classes. And then it dawned on me that I can share it with you, too! So here are 15 facts about the English language that I find very interesting. Hope you do, too ;) Rudyard Kipling was fired as a reporter for the San Francisco Examiner. His dismissal letter said, "I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language. This isn't a kindergarten for amateur writers." No language has more synonyms than English.

Translation Forum Russia 2017: my report

A few days ago I came back from Translation Forum Russia which took place in Ufa, Bashkortostan . My daughter Delia went with me because she never visited Ufa before (neither have I) and because of the trip to the Southern Ural mountains we planned to take after the conference with a small group of colleagues. Ufa is not considered one of the primary tourist attractions of Russia, though I am convinced now that it definitely should be. Some pictures of the city (not all of the pictures are mine, some were made by the official photographer of the conference Elena Ekaterininskaya, our company CEO Fedor Kondratovich and some other colleagues): The bee is a symbol of the region as Bashkortostan produces the best honey in Russia. We saw installations shown below in different parts of the city. There were still covered because of the cold weather, but they will be full of blooming flowers as soon as the warm weather comes. The bee as we saw it That's what it