Skip to main content

Posts

Showing posts from 2016

How to become a freelance translator: freelancing with direct clients or agencies?

Hi everybody! How are you? I've been missing you a lot! Seems like life's going faster and faster. Since I've been in touch with you last time, a lot of things have changed. Nancy Matis has finished her training course on Translation Project Management with our translator school, there have been a few more courses taught by Russian-speaking trainers, and some other courses have just started, including a brand new military translation course

Today I'd like to share a guest post written by Hanna Sles, a fellow translator and blogger. So let's welcome Hanna! Let us know what you think about this post in comments!
How to become a freelance translator: freelancing with direct clients or agencies? Freelancing is an excellent opportunity to be your own boss, work your own hours, and be responsible for your success. While some freelancers thrive on being their own boss, others find that they’re not as good at working for themselves as they were working for a company. The …

Guest post: 50 Untranslatable Words from Around the World

Hi everybody!
I remember my promise to you about the linguistic side of the Translation Forum Russia conference and I am going to keep it. One thing I learned throughout the past couple months is that I'm probably never going to be completely free to write a blog post, and that's probably a good thing! So I will use whatever spare time I have to update this blog. The post about the conference will be the first to come, but I will also share more about my day job, and the amazing colleagues we are working with, like Nancy Matis. I will do my best to publish new articles regularly (or as regularly as I can)!


Today I would like to share a guest post written by Rachel Campbell from Morningside Translations. It's going to be about 50 words untranslatable into English. Enjoy!

Language is a truly remarkable thing in that around the world, you can find thousands of unique, complex variations, each of which offer a way for people to communicate and enjoy a conversation together.

Engl…

Translation Forum Russia 2016. 1st part.

The latest Translation Forum Russia conference took place in Astrakhan on 1-3 July 2016. For those of you who haven't yet heard about this conference, it's an annual event which happens in a different city every time. The conference is universal in scope as it covers all the players on the market, including translation suppliers and customers, managers of translation agencies and translation departments, company managers, freelance and in-house translators and interpreters, teachers and trainers, producers of CAT tools and other translation-related software, translators’ associations, government bodies, and publishers. Its website is tconference.ru and you might want to bookmark it, just in case you haven't yet. ;-)

I will definitely need to make several posts about the conference as it is virtually impossible to share my thoughts and impressions in one message. It was my second conference, so I was happy to see the colleagues I met last year and those who I used to know …

Going to take part in Jost Zetzsche's master class on May 20th?

I love my job!
Never thought I'd ever say that, because I was 100% confident that freelancing was the only way for me to live and work. Imagine my surprise when I realised that I can actually work for a company and I can actually love it.

I love what I am doing now. I love inviting new teachers and learning from them. I know, they are normally called trainers at other CPD courses. But I like the word "teacher" much more because teachers show the way, not just deliver information or help to master a new skill.

Today I would like to share my excitement with you. Yes, this is going to be an announcement. But hey, it's my blog and I can share everything I want. :-)

Next Friday, on May 20th, Jost Zetzsche is going to hold a webinar called "Is translation technology really the great equalizer? A look into why and how translation technology is opening up many new possibilities for creative minds".

I feel very priviledged now as I followed Jost on Twitter for years,…

6 Marketing tips for translators

Hello everybody! How are you doing? Hope spring is bringing new blessings and challenges to you and your business. Please welcome Aniello Attianese with his first guest post in my blog. The topic we are going to talk about is marketing for freelance translators. Enjoy!

Whether you’re just a rookie at the very beginning of your great translation journey or an experienced translator with years of work behind your belt, one thing simply doesn’t change – in order to get business, you must market yourself successfully to the potential clients. It is extremely important to find the appropriate methods which will maximise results for the effort you put in.

This however, might sound much easier to do than it actually is. Remember, your goal is to stand out from the crowd of translators who might be just as talented and qualified as you are. Marketing your translation services isn’t just about getting out there and stopping. It is a constant effort to show your potential customers that you ar…

How do you stay healthy and fit? Alina Cincan shares her experience.

Welcome back the series that started in 2014! Indeed, a lot has changed since then. I finally managed to put on some weight and become stronger. As for Alina Cincan, the changes were quite opposite, but the result is the same - better health, more confidence and enhanced wellbeing.
So I am giving the floor to Alina now. Let's see what she has to share and what changes occurred in her life since 2014. We decided not to change the original post written two years ago, but to add updates for each section. Please let us know in comments what you think!

How I became a freelancer and where it has led me...

It's all here, in my new interview to freelancermap.com. I am grateful for a chance to share my experience and some tips with the subscribers of this wonderful website. The interview was an interesting process. I've been kind of silent here, because now being only a part-time freelancer, I can't decide what to write about. There are a couple posts in my drafts, but I've been hesitating about publishing them. So big thanks to Doreen for showing me that my experience can still be valuable for others. Dear Doreen, I promise, I will keep this blog living and active!


So, things you will learn from this interview include:
1. How I became a freelancer (though you might already know that part ;-))
2. Why freelancing is a part-time business for me now and how that transition actually happened.
3. What do I do to find new clients and keep them :-)
4. Some marketing and success tips from me.

And of course, I will be happy to read your stories!
Here's what you can do: