Skip to main content

How we celebrated New Year

As I promised in my previous post, here are some pictures of our New Year. First, on December 28th there was a New Year party in my daughter's kindergarten. They staged "The Snow Queen" by Andersen.

In the beginning kids had fun dancing rock-n-roll. They loved it. Their parents did, too :)
Meet Ole Lukoje
Kai and Gerda
This is the moment when Kai's heart becomes cold
Kids playing snowballs. That's when the Snow Queen stole Kai
Gerda meets the ravens - Karl and Klara
... The robbers weren't very kind to poor Gerda
Kids had great fun, there was a lot of dancing, singing and playing. Oh, and they got their first sweet gifts, too!
When I say "sweet" gifts, I literally mean sweet. It's a custom in Russia to give packages of candy to children at New Year and Christmas time. They get lots of candy. We are still eating the candy my daughter got ;)

Now, the main part comes: December 31-January 1.

In some families kids go to bed on December 31st just like in any other day. In our fam it's the only day they are allowed to stay up as long as they can/want. This time Delia went to bed at 4 a.m.
We stayed home since the weather was too warm and damp to go out (Very unusual for our winter here! Almost no snow at New Year in Vladimir!). But we had lots of fun. We sang songs, had good food (most of it was cooked on December 30th, so I enjoyed my time on December 31 as much as I the other members, apart from finishing some work before my New Year break). You know already that Ded Moroz brings gifts to children, right? Well, in our family the gifts appear under the tree exactly at midnight. Nobody knows how that happens while nobody is asleep. Maybe Ded Moroz uses the minutes when children run to another room to watch fireworks, who knows ;)
This time everything went exactly as planned for Ded Moroz. The gifts appeared under the tree right on time and nobody saw who put them there :) After that adults could finally watch TV, relax with a cup of tea and some delicious cakes while Delia and her cousin were exploring their gifts and playing. I love this family time. More than anything.

Happy 2012! And may it be the best year for you!

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

8 typical mistakes startup EN<>RU translators make

A few days ago I finished teaching the translation block at our Basic Course for startup translators. It was an unexpected turn as somebody else was supposed to do it. But the situation changed a few days before the New Year, so I had to stand in the gap.

While teaching this group and while watching other groups for the past 4 years, I noticed eight common mistakes startup EN<>RU translators make in their translation work:

1. Word for word translation and various calques
2. Punctuation and syntax mistakes
3. Wrong sentence structure (Theme–Rheme relationship)
4. Making unnecessary transformations and forgetting about them when they are necessary
5. Adding things that are absent in the original
6. Skipping parts of original text while translating
7. Not studying the topic of their translation
8. Forgetting to check their work before sending it

I strongly suspect that the above-mentioned mistakes aren't exclusively made by beginning translators in the EN<>RU language pa…

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…