Skip to main content

Too good signs =)

Several days ago I got a sign that I've been moving in the right direction with my translation business, and that providing additional value besides just translation itself IS important. A couple weeks ago I got a project through one of my favourite translation agencies from a client who turned out to be ... hm... not very organized. So after I did the translation I had to make amends to the text and translate little additions to it, plus check the graphic files several times making sure that the client didn't make mistakes after my part was done. I was fine with that because it was a very special project and I really wanted everything to be perfect. It was a great pleasure when I opened another message from the project manager and saw that he was thanking me for being "so service oriented". Those words gave me a lot of joy. I can see that my plan is working and I am gradually becoming one of the best translators in my spheres of expertise. Why? Because I think real professional translators don't just provide high quality work, but behave in such a way that their clients want to contact them again.
By the way, I'm not bragging, I'm just sharing my joy with you! =)

Another sign came yesterday, when my mom found a brochure about Vladimir that I did a couple years ago for our city administration tourism department. I remember how hard I tried to do the best possible job with that brochure. First of all, I love my city. Secondly, the fact that the translation was for the city administration gave me additional motivation. So I made sure everything was perfect. Well, as I was reading it after 2 years I saw so many things I'd word differently! That shows me that I've grown both in my knowledge of English (that project was Russian to English) and in my translation skills.

So I'm going to make something really good for dinner now and celebrate both signs with my family! =)

Popular posts from this blog

10 interesting facts about the Russian language

In my previous post I promised to follow with the  interesting info about some other languages. So here are 10 facts about the Russian language which might be of interest to those who are studying it. If you would like to have this list in Russian, please contact me and I will send it to you by email. So, what do I find interesting about my native language?

1. Russian has about 500,000 words, but only 2,000-2,500 of them are used frequently. 100 most frequently used words make 20% of all written and oral speech. A high school graduate's vocabulary usually has 1,500 to 4,000 words. Those who have graduated from a higher educational institution normally have a richer vocabulary consisting of approximately 8,000 words.
2. It's compulsory for all astronauts in the international space station to learn Russian, so we can call it an international language of space :)

Time for another update about guest posts, business, blogging and more!

Hi everybody! First of all, thank you for reading my blog. I love to see that the number of my subscribers is growing every week. That's so inspiring!
I've got some news for you. I am amazed with the way my work and business are developing. Life is getting more and more interesting and, hopefully, these changes will be good for you, too! So, here are my news:

How to Reply To a Negative Feedback About Your Translation

We are humans and we screw up many times!

And receiving a negative feedback about your translation work if one of them.

As translation professionals, we work daily with people from different cultures and backgrounds. So, it is quite important to keep a level of etiquette while we do our business communication.

Whatever your years of experience or your educational background, there are times when daily life affects our business badly. It is how we react to these situations what makes a big difference between professional translation service providers and those who are not.

I was lucky enough when I started my translation career back in 2004 to read about the “A Complaint Is a Gift” business book and receive my training by a true professional Arabic translator.

My colleague taught me the tactics of a professional’s reply to a negative feedback and the book mentions the bright side of receiving a complaint about your work. If the client does not like your work, he can just move to anothe…